Управление по вопросам миграции УМВД России по Вологодской области информирует
11:43 24.07.2024
В связи с поступающими сообщениями по фактам непропуска граждан Российской Федерации через Государственную границу Российской Федерации по причине ошибок, допущенными при оформлении заграничных паспортов, в том числе нового поколения, сотрудники подразделений по вопросам миграции рекомендуют гражданам внимательно проверить правильность персональных данных в имеющихся личных внутренних и заграничных паспортах, в том числе и несовершеннолетних детей. Также необходима своевременная замена заграничных паспортов всех случаях изменений в установочных данных владельца.
При проверке особое внимание необходимо обратить на:
1. ошибки и опечатки в написании личных данных;
2. распечатанную машиночитаемую зону в паспорте, а именно:
- в нижней строке буквы (RUS и M) имеют размер чуть меньше цифр;
- цифра 1 не должна иметь нижнего подчеркивания;
- цифра 7 должна иметь не ровную, а выгнутую ножку.
При обнаружении ошибки или опечатки в заграничном паспорте гражданину необходимо лично обратиться в ближайшее подразделение по вопросам миграции с заявлением об исправлении допущенных опечаток и (или) ошибок в выданном паспорте. Одновременно с заявлением гражданин предоставляет:
1. паспорт, в котором допущена ошибка и (или) опечатка.
2. одну фотографию, в случае необходимости оформления нового паспорта.
3. основной документ, удостоверяющий личность заявителя.
4. документ, подтверждающий полномочия законного представителя (в случае обнаружения ошибки в заграничном паспорте несовершеннолетнего или недееспособного гражданина).
При обнаружении ошибки или опечатки в выданном в заграничном паспорте, замена паспорта осуществляется без повторного взимания государственной пошлины.
Обращаем внимание, что ошибками не являются:
1. В заграничных паспортах граждан Российской Федерации реквизит «Место рождения» заполняется согласно записи во внутрироссийском паспорте либо ранее выданном заграничном паспорте.
В отношении граждан, родившихся на территории бывшего СССР, в графе «Место рождения» указывается наименование субъекта Российской Федерации, в котором гражданина родился, или административного центра субъекта Российской Федерации.
С учетом вышеизложенного, записи о месте рождения во внутрироссийском и заграничном паспортах могут отличаться, что не является ошибкой. Переименование населенного пункта, в котором родился гражданин, не влечет за собой необходимости замены внутрироссийского или заграничного паспорта либо признания его недействительным, а также изъятия.
2. Написание буквы «ё» и «е» в заграничных паспортах.
Согласно методическим рекомендациям Министерства образования и науки Российской Федерации[1] в именах собственных (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) использование буквы «ё» обязательно в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова.
Поэтому применение буквы «ё» в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным.
По правилам замещения в заграничном паспорте букв кириллического алфавита латинскими[2], буква «ё» указывается как «е».
3. Транслитерация в заграничном паспорте.
Транслитерация в заграничном паспорте не является ошибкой и не может быть основанием для его изъятия, поскольку одно и то же имя может быть транслитерировано по разному (простым замещением русских букв на латинские в соответствии с международными требованиями и стандартами к машиночитаемым проездным документам).
Транслитерация может быть изменена по заявлению гражданина на основании свидетельств о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени, выданных иностранными государствами, ранее выданного заграничного паспорта, а также паспорта гражданина иностранного государства.
При проверке особое внимание необходимо обратить на:
1. ошибки и опечатки в написании личных данных;
2. распечатанную машиночитаемую зону в паспорте, а именно:
- в нижней строке буквы (RUS и M) имеют размер чуть меньше цифр;
- цифра 1 не должна иметь нижнего подчеркивания;
- цифра 7 должна иметь не ровную, а выгнутую ножку.
При обнаружении ошибки или опечатки в заграничном паспорте гражданину необходимо лично обратиться в ближайшее подразделение по вопросам миграции с заявлением об исправлении допущенных опечаток и (или) ошибок в выданном паспорте. Одновременно с заявлением гражданин предоставляет:
1. паспорт, в котором допущена ошибка и (или) опечатка.
2. одну фотографию, в случае необходимости оформления нового паспорта.
3. основной документ, удостоверяющий личность заявителя.
4. документ, подтверждающий полномочия законного представителя (в случае обнаружения ошибки в заграничном паспорте несовершеннолетнего или недееспособного гражданина).
При обнаружении ошибки или опечатки в выданном в заграничном паспорте, замена паспорта осуществляется без повторного взимания государственной пошлины.
Обращаем внимание, что ошибками не являются:
1. В заграничных паспортах граждан Российской Федерации реквизит «Место рождения» заполняется согласно записи во внутрироссийском паспорте либо ранее выданном заграничном паспорте.
В отношении граждан, родившихся на территории бывшего СССР, в графе «Место рождения» указывается наименование субъекта Российской Федерации, в котором гражданина родился, или административного центра субъекта Российской Федерации.
С учетом вышеизложенного, записи о месте рождения во внутрироссийском и заграничном паспортах могут отличаться, что не является ошибкой. Переименование населенного пункта, в котором родился гражданин, не влечет за собой необходимости замены внутрироссийского или заграничного паспорта либо признания его недействительным, а также изъятия.
2. Написание буквы «ё» и «е» в заграничных паспортах.
Согласно методическим рекомендациям Министерства образования и науки Российской Федерации[1] в именах собственных (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) использование буквы «ё» обязательно в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова.
Поэтому применение буквы «ё» в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным.
По правилам замещения в заграничном паспорте букв кириллического алфавита латинскими[2], буква «ё» указывается как «е».
3. Транслитерация в заграничном паспорте.
Транслитерация в заграничном паспорте не является ошибкой и не может быть основанием для его изъятия, поскольку одно и то же имя может быть транслитерировано по разному (простым замещением русских букв на латинские в соответствии с международными требованиями и стандартами к машиночитаемым проездным документам).
Транслитерация может быть изменена по заявлению гражданина на основании свидетельств о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени, выданных иностранными государствами, ранее выданного заграничного паспорта, а также паспорта гражданина иностранного государства.